web statistics

Pink Floyd Wish You Were Here Lyrics übersetzung


Pink Floyd Wish You Were Here Lyrics übersetzung

Okay, Freunde, mal ehrlich: Wer hat noch nie heimlich "Wish You Were Here" von Pink Floyd mitgegrölt, auch wenn der Englischkurs eher so semi-erfolgreich war? Wir alle, oder? Und dann kommt der Moment, wo man sich fragt: "Was singen die da eigentlich genau?" Also, los geht's, tauchen wir ein in die (manchmal etwas kryptische) Welt von "Wish You Were Here" und schauen, was da in der deutschen Übersetzung so abgeht.

Das Grundgefühl: Vermissen und Entfremdung

Das Lied ist ja bekanntlich ziemlich melancholisch. Stell dir vor, du sitzt alleine auf der Couch, draußen regnet's, und du denkst an einen alten Freund, mit dem du mal die besten Zeiten hattest. Irgendwie seid ihr euch aus den Augen verloren, jeder ist seinen eigenen Weg gegangen. Kennt ihr das? Fühlt sich an wie 'ne Pizza ohne Käse, oder?

Die Kernaussage, die sich wie ein roter Faden durchzieht, ist eben dieses Vermissen. "Wish you were here" – ich wünschte, du wärst hier. Simpel, aber wirkungsvoll. Das ist wie beim Lieblingspulli, der plötzlich weg ist: Man merkt erst, wie wichtig er war, wenn er fehlt.

Die Lyrics: Ein bisschen Poesie, ein bisschen Alltag

Schauen wir uns mal ein paar Zeilen genauer an, und zwar in ihrer übersetzten Form. "Wie, wie wünschte ich, wünschte ich, du wärst hier." Das ist ja erstmal nicht sonderlich schwer, oder? Aber dann wird's ein bisschen philosophischer.

Da ist die Rede von "Zwei verlorenen Seelen, die in einem Fischglas schwimmen". Ein Fischglas! Klingt erstmal komisch, aber denk mal drüber nach: Zwei Leute, die nebeneinander existieren, aber irgendwie getrennt sind, gefangen in ihrer eigenen kleinen Welt. Das ist wie im Büro, wenn du neben deinem Kollegen sitzt, aber eigentlich in 'ner ganz anderen Galaxie unterwegs bist, weil du noch über das Wochenende nachdenkst, oder?

Oder wie wäre es mit "Haben wir die heißen Tauschgeschäfte für einen Platz am kalten Stahl eingetauscht?". Das klingt schon dramatischer! Heißer Tauschhandel steht hier symbolisch für Leidenschaft, Begeisterung, vielleicht auch für Träume. Der kalte Stahl könnte für die Realität stehen, für einen eintönigen Job, für das Erwachsenenleben, das einem manchmal die Luft abschnürt. Erinnert ein bisschen an den Montagmorgen, wenn der Wecker klingelt, oder?

Die Interpretation: Was will uns Pink Floyd sagen?

Tja, das ist die Millionen-Euro-Frage! Viele interpretieren das Lied als eine Klage über die Entfremdung innerhalb der Band selbst. Syd Barrett, das Gründungsmitglied, kämpfte mit psychischen Problemen und verließ die Band. Dieses Gefühl des Verlusts, der Trauer, des Nicht-Verstehen-Könnens schwingt in jeder Zeile mit.

Aber das Lied ist eben auch universell. Jeder kann sich darin wiederfinden. Ob es um eine zerbrochene Freundschaft, eine verlorene Liebe oder einfach nur um das Gefühl geht, irgendwie nicht ganz dazuzugehören – "Wish You Were Here" berührt etwas in uns.

Denk an das nächste Mal, wenn du das Lied hörst. Schließ die Augen, lass die Musik auf dich wirken und versuch, dich in die Situation hineinzuversetzen. Vielleicht erinnerst du dich an jemanden, den du vermisst, oder an eine Zeit, in der du dich anders gefühlt hast. Und vielleicht, nur vielleicht, verstehst du dann ein bisschen besser, was Pink Floyd uns eigentlich sagen wollte. Und wenn nicht, dann ist es auch nicht schlimm. Hauptsache, die Musik macht Spaß! Und wer weiß, vielleicht verstehst du dank der Übersetzung auch ein paar englische Wörter mehr. Das ist doch auch was, oder?

Also, auf die nächste Karaoke-Session mit "Wish You Were Here"! (Und ja, ich singe auch immer falsch. Ist doch egal, Hauptsache mit Gefühl!)

Pink Floyd Wish You Were Here Lyrics übersetzung www.gigwise.com
www.gigwise.com
Pink Floyd Wish You Were Here Lyrics übersetzung pressmagazines.com
pressmagazines.com
Pink Floyd Wish You Were Here Lyrics übersetzung faroutmagazine.co.uk
faroutmagazine.co.uk
Pink Floyd Wish You Were Here Lyrics übersetzung www.youtube.com
www.youtube.com

Articles connexes